Как пишется название организации ооо

Доброго дня. Если кто не знает Вам советует и консультирует — Стефания Волна. Рассказываю свой опыт и знания в юриспруденции, которого в совокупности больше 15 лет, это дает возможность дать правильные ответы, на то, что может необходимо в различных ситуациях и сейчас рассмотрим — Как назвать ООО. Если в Вашем конкретном случае потребуется мгновенный ответ в своем городе или же онлайн, то, конечно же, лучше получить помощью на сайте. Или еще проще спросить в комментариях у постоянных читателей, которые ранее сталкивались с таким же вопросом.

Аttention please, данные могут быть неактуальными в момент прочтения, законы очень быстро обновляются и дополняются, поэтому ждем Вашей подписки на нас в соц. сетях, чтобы Вы были в курсе всех обновлений.

При этом нельзя использовать в полном названии на русском языке иностранные слова, кроме как в русской транскрипции, иноязычные знаки и приставки типа «VIP». Можно все то же самое, но по-русски. Пример: Название “Общество с ограниченной ответственностью “Георгин” — может быть переведено на английский язык так:

Законы и нормативные акты

Обязательно в наименовании должна быть указана организационно-правовая форма организации — общество с ограниченной ответственностью, акционерное общество, закрытое акционерное общество, публичное акционерное общество и т.д.

Как нельзя назвать ООО?

В названии компании нельзя также использовать слова “Российская Федерация” или “Россия”, а также производные этих слов, например, ООО “Президент РФ” или ООО “Российская Федерация — великая наша держава!” Однако, у этого пункта есть исключение. Если деятельность организации масштабная, затрагивает национальные интересы и стратегически значима, то Постановлением Правительства РФ в ее названии может быть использованы эти слова, например, ОАО “Российские Железные Дороги”.

Полное фирменное наименование на русском языке должно содержать фразу «общество с ограниченной ответственностью», а также полное наименование общества. Сокращенное фирменное наименование на русском языке должно содержать аббревиатуру «ООО», а также полное или сокращенное наименование общества.

Виды наименований ООО

  • Полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова, производные от таких наименований.
  • Полные или сокращенные официальные наименования федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов РФ и органов местного самоуправления.
  • Полные или сокращенные наименования общественных объединений.
  • Обозначения, противоречащие общественным интересам, а также принципам гуманности и морали.

Ограничения в наименовании компании

  • Организация имеет филиалы или представительства на территории более чем половины субъектов РФ.
  • Организация в соответствии с законодательством РФ отнесена к крупнейшему налогоплательщику.
  • Организация включена в реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определенного товара объемом более чем 35%, либо занимает доминирующее положение на рынке определенного товара.
  • Более 25% голосующих акций акционерного общества или более 25% уставного капитала иного хозяйственного общества находятся в собственности РФ.

Несмотря на это, всё же не рекомендуется включать в названия компаний слова, производные от названий иностранных государств. Не существует никаких гарантий того, что регистрация компании, название которой включает такие слова, пройдёт гладко, а равно того, что в последующем регистрирующий орган не предпишет их изменить.

Рекомендуем прочесть:  Как и где восстановить ордер на квартиру

Для получения такого разрешения учредитель юридического лица представляет в Минюст России соответствующее заявление и документы, подтверждающие соответствие юридического лица одному из вышеперечисленных требований.

Запрещенные элементы фирменных наименований ООО

По букве закона, получив заявление о регистрации ООО с названием типа «Финские бани», «Ирландский паб» или «Итальянский торговый дом» и т.п., регистрирующий орган будет вправе отказать в его регистрации. Тем не менее, в ЕГРЮЛ можно найти множество зарегистрированных в разное время коммерческих юридических лиц с подобными названиями. Означает ли это, что в этой части норма пункта 4 статьи 1473 ГК РФ действует не строго? Если нет, то чем объясняется «терпимость» реестра к таким названиям?

3. Не допускается использование юридическим лицом фирменного наименования, тождественного фирменному наименованию другого юридического лица или сходного с ним до степени смешения, если указанные юридические лица осуществляют аналогичную деятельность и фирменное наименование второго юридического лица было включено в единый государственный реестр юридических лиц ранее, чем фирменное наименование первого юридического лица.

Ограничивается использование в наименовании (названии) ООО таких слов как: «Российская Федерация», «Россия», «Москва» и т.п., а также производных от них. Для получения разрешения на использование таких слов и словосочетаний нужно обратиться в Министерство Юстиций.

Статья 1473 – Гражданский кодекс

В настоящий момент наименование ООО не обязательно должно быть уникальным. Таким образом, можно зарегистрировать ООО с названием, которое уже присутствует в ЕГРЮЛ. (т.е., его носит другое юридическое лицо). Но, важно помнить, что согласно части 3 статьи 1474 Гражданского кодекса использовать наименование схожее с наименование другого юридического лица, которое осуществляет аналогичную деятельность, не допускается.

Этот вариант (или просто OJTC) корректно использовать при переводе сокращения ОАО (открытое акционерное общество). Использовать при написании его можно как после названия в скобках прописными буквами, так и перед ним заглавными. Но за пределами кавычек.

При сохранении формулировки ООО (точнее, ее аналога), если в языке оригинала есть символы, не совпадающие с латинскими, их необходимо транслитеровать. То же самое касается других аббревиатур в русском языке (ПАО – PAO, ОДО – ODO, и так далее).

Другие нелатинские обозначения ООО

Некоторые специалисты утверждают, что этот вариант более распространен в США, а в Великобритании и в странах британского содружества стоит еще подумать. Но, опять же, это лишь мнения, а не закрепленное требование.

С прописной буквы пишется название документа (устава, положения, регламента, инструкции и др.), если оно составляет одно целое с заголовком к документу: Положение о Министерстве природных ресурсов Российской Федерации, Устав Московского государственного университета имени М.В.

При выборе фирменного наименования стоит также учитывать ограничения на некоторые слова, обозначающие виды деятельности. В числе таких слов: «банк», «кредитная организация», «ломбард», «страхование», «инвестиционный фонд» и любые производные от них. Данное требование вполне разумно и логично, так как обратное может ввести потребителей в заблуждение.

Наименования организаций, учреждений и предприятий

Вместе с тем не стоит забывать, что наименование компании значит гораздо больше, чем просто слова, прописанные в документах при регистрации предприятия. Помните, что именно на имя Вашей компании будут обращать свое внимание Ваши будущие клиенты и партнеры, и именно от него будет складываться первое, пусть и подсознательное, впечатление о товаре или качестве услуг. Таким образом, Вы отнесетесь к выбору названия своей компании и творчески, и ответственно.

Рекомендуем прочесть:  Акт правовые юридические услуги

Допустимо не искать иностранных аналогов организационно-правовой формы компании, а оставить наименование ООО на английском языке в изначальном написании, заменив его английскими буквами (которые в данном варианте будут идентичны – «OOO»). Иногда, чтобы не возникало разночтений, в скобках уточняют: (Limited Liability Company). Однако все-таки подобное сочетание букв малопонятно зарубежным партнерам. Оно обращает внимание на иностранное происхождение компании, на российские «корни» контрагента.

На законодательном уровне не определяется, как правильно перевести ООО на английский или другой язык. Гражданский кодекс РФ ограничивается положением, что организация вправе иметь полное и сокращенное наименование на иностранном языке (п. 3 ст. 1473 ГК РФ). Каким образом оно будет переведено, решает компания – на общем собрании своих участников. Название ООО на английском языке, полное и сокращенное, фиксируется в его Уставе, например, так:

pravilnoe_naimenovanie_ooo_na_angliyskom_yazyke.jpg

Второй вариант предпочтительнее, так как, если полностью перевести название ООО на английский язык, могут возникнуть сложности с документацией, банковскими сделками, проверяющим органами, и тогда придется объяснять, почему, например, деньги поступили в адрес «Ruby», хотя компания называется «Рубин». Но, предъявив Устав, подобные недоразумения можно решить.

Вся сложность заключается в том, что такой вариант перевода укажет страну, в которой фирма зарегистрирована. Юристы советуют бизнесменам переводить аббревиатуру, в соответствии с настроением заграничного партнера, хотя реквизиты однозначно следует писать транслитерацией.

Аббревиатура «ООО» расшифровывается как общество с ограниченной ответственностью. Эквивалент такой формы собственности на английском звучит как Lim­it­ed Lia­bil­i­ty Com­pa­ny, или в сокращении LLC. Данный вариант перевода чаще используется в США. Великобритании же идентифицирует подобные предприятия Lim­it­ed Trade Devel­op­ment или Ltd.

Значение аббревиатуры «ООО» и ее эквиваленты в английском

Что касается корректного письменного оформления, то следует учесть, что у иностранных компаний, в отличие от российских, аббревиатура, означающая их организационно-правовую форму, пишется после названия фирмы, то есть сначала название, потом сокращения – «Loaf­man» Ltd или «Plas­tic­pack» LLC.

Фантазии у «животновода» хватило только на то, чтобы придумать название «Cats». Транскрипция слова будет звучать как «Кэтс», соответственно, его полное наименование будет звучать – Общество с ограниченно ответственностью «Кэтс» (а сокращённое – ООО «Кэтс»).

Для наглядности лучше рассмотреть пример

Есть такое поверье, что как корабль назовёшь, то так он и будет плавать. Вполне применимо данное суеверие и к бизнесменам, которые зачастую очень долго размышляют над вопросом, какое наименование дать создаваемому юридическому лицу.

Из чего состоит наименование ООО?

Если запретом пренебречь и прописать его в Уставе и заявлении 11001, то налоговая просто откажет в регистрации компании. А если отказ произойдёт, то весь процесс по сбору и подаче документов придётся начинать заново.

  1. Фирменное название должно быть полным и составлено на русском языке;
  2. Обязательно наличие правовой формы в название. Сначала идет ООО или ПАО, а затем само наименование;
  3. В выбранном варианте не может быть отражен только род деятельности предприятия. Он должен быть более развернутым;
  4. Не допустимо использовать название других государств или их производных. Также не должно быть упоминания органов власти, объединений общественного характера;
  5. Выбранный вариант должен соответствовать установленным нормам морали, гуманности и подходить под требования общественных интересов.
Рекомендуем прочесть:  В Связи С Чем Появляется Арест На Имущество Наследодателя

Фирменным наименованием считается название компании, позволяющее выделить ее среди остальных юридических лиц и прочих участников правоотношений. Оно должно быть отражено и закреплено в учредительной документации предприятия. Также название заносится в ЕГРЮЛ.

Что понимают под термином «фирменное наименование юридического лица»

На практике встречаются случаи, когда несколько разных предприятий имеют схожие или одинаковые названия. Это связано с тем, что при подаче регистрационных документов в налоговую, этот орган не проверяет указанное название на его уникальность. Но юридическое лицо может самостоятельно провести проверку. Вы можете воспользоваться сервисом ЕГРЮЛ >>.

  • Так, например, если речь идёт о строительстве домов, то люди привыкли видеть больше серьёзности и респектабельности, которые у многих вызывают ассоциации с надёжностью. И если обозвать фирму «СекундаСтрой», или как-нибудь «Шаляй-Валяй», то ваши конкуренты только порадуются. Поэтому чаще всего в строительной сфере встречаются всё больше «мегаполисы», «стройбыты», «уютстрой» и так далее.
  • Туристический бизнес подразумевает завлечение клиента уже на этапе знакомства. Поэтому названия, обещающие ему отдых и наслаждение, уже будут работать на вас. «Пляж», «Морская лагуна», «Пальмы и Солнце» — чем не названия? Звучит гораздо притягательнее «Титаника» или «Бережка на речке».
  • Если вы планируете заниматься транспортом или перевозками, так обозначайте в наименовании фирмы то, что будет говорить о достоинствах фирмы — скорость, удобство, надёжность, доступ везде. Так, например заезженное название «Форсаж» и то лучше, чем «Гонки на телегах», хотя по оригинальности второе бьёт рекорды.
  • Мебельная сфера бизнеса также богата на доступные варианты названий, но уж очень многие не сильно утруждают себя. Поэтому на каждом углу можно встретить «Мир чего-нибудь» (дверей, диванов, окон, стен и т.д.). Конечно хочется показать обширность выбора в вашей фирме, но используйте менее заезженные дороги. Контекст создания уютной атмосферы здесь подойдёт как нельзя лучше, ведь речь идёт о доме.
  • Юридические компании обязаны названием нести уверенность для потребителя. К ним и так приходят клиенты с личными проблемами. Поэтому юморить здесь будет уже не совсем уместно. «Юридическая помощь», «Хороший совет» — дайте клиенту надежду, что он получит нужный результат, если к вам обратиться.
  • То же самое относится к медицинским учреждениям частного характера. Не делайте кричащие названия, здесь человеку важно чувствовать себя спокойно. Поэтому собственно и используются такие наименования, как например «Здоровье семьи». Но не обманитесь. Клиника «Ваше здоровье!» будет вызывать подозрения, ведь нейм напоминает скорее тост на пьянке.

Самое лучше название — то, которое одновременно обладает качествами ёмкости, лаконичности и чуть-чуть творческим духом. И, если предполагается, что с этим названием будут напрямую сталкиваться прямые клиенты, то лучше добавить в него указание на деятельность и щепотку необычности, чтобы человек мог запомнить его сразу и навсегда, но не шарахался в замешательстве.

Что в процессе нейминга фирмы делать нельзя

Почти всё остальное — можно, поэтому поле для креативности и творчества перед вами. На самом деле множество фирм отходит от скупой серости в названиях и, не нарушая ничего, очень весело используют права в нейминге.

Мария
Юридический опыт - 15 лет.
Оцените автора
Отвечает на юридические вопросы юрист с 15 летним стажем